Устный иврит
Содержание
Местоименные суффиксы - 1
Дай мне мое!
А теперь мы выучим коротенькое слово "
ле…":
Примеры:
ани́ ноте́н се́фер ле-и́ма - я даю книгу маме
ахо́т ноте́нет се́фер ле-са́вта - сестра дает книгу бабушке
Как видите, оно присоединяется к существительному. И с его помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита - местоименными суффиксами:
мне -
ли
тебе (м.р.) -
леха́
тебе (ж.р.) -
лах
ему -
ло
ей -
ла
нам -
ла́ну
вам (м.р.) -
лахе́м
вам (ж.р.) -
лахе́н
им (м.р.) -
лаhе́м
им (ж.р.) -
лаhе́н
Примеры:
ани́ ноте́н леха́ се́фер - я даю тебе книгу
а́ба ноте́н ли се́фер - папа дает мне книгу
са́вта ноте́нет ла́hем се́фер - бабушка дает им книгу
ахо́т ноте́нен ла́ну се́фер - сестра дает нам книгу
Еще одно слово -
шель. Оно указывает на принадлежность.
Примеры:
се́фер шель и́ма - мамина книга
се́фер шель ахо́т - книга сестры
А вот это слово с местоименными суффиксами:
мое -
шели́
твое (м.р.) -
шелха́
твое (ж.р.) -
шела́х
его -
шело́
ее -
шела́
наше -
шела́ну
ваше (м.р.) -
шелахе́м
ваше (ж.р.) -
шелахе́н
их (м.р.) -
шелаhе́м
их (ж.р.) -
шелаhе́н
Примеры:
зе се́фер шела́ну - это наша книга
зе се́фер шела́х - это твоя книга (обращение к женщине)
зе се́фер шели́ - это моя книга
зе се́фер шелахе́н? (обращение к женщинам) - это ваша книга?
кен, зе се́фер шела́ну (да, это наша книга)
зе се́фер шелаhе́м? - это их книга?
ло, зе ло се́фер шелаhе́м - нет, это не их книга
ha-е́лед hа-зе - hу hа-бен шели́ - этот мальчик - мой сын
hа-бен шелха́ оhе́в сфари́м? - твой (обращение к мужчине) сын любит книги?
hа-бат шела́х роца́ эт hа-се́фер hа-зе? - твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?
са́вта ноте́нет ли эт hа-се́фер шели́ - бабушка дает мне мою книгу
Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно
"се́фер шели́", и никогда -
"шели́ се́фер" - существительное всегда ставится вначале.
се́фер шело́ ("его книга") - правильно
шело́ се́фер - неправильно, так не говорят
Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):
се́фер яфе́ ("красивая книга") - правильно
яфе́ се́фер - неправильно, так не говорят