Устный иврит


Содержание

Прошедшее время глаголов - 1

Вы мне писали?



Давайте выучим еще один глагол и на его примере суммируем все, что мы уже знаем про настоящее время глаголов:

коте́в - пишу, пишет (м.р.)
коте́вет - пишу, пишет (ж.р.)

Множественное число:

котви́м - пишем, пишут (м.р.)
котво́т - пишем, пишут (ж.р.)

Вот так будет в настоящем времени с местоимениями:

ани́ коте́в - я пишу (м.р.)
ани́ коте́вет - я пишу (ж.р.)
ата́ коте́в - ты пишешь (м.р.)
ат коте́вет - ты пишешь (ж.р.)
hу коте́в - он пишет
hи коте́вет - она пишет
ана́хну котви́м - мы пишем (м.р.)
ана́хну котво́т - мы пишем (ж.р.)
ате́м котви́м - вы пишете (м.р.)
ате́н котво́т - вы пишете (ж.р.)
hем котви́м - они пишут (м.р.)
hен котво́т - они пишут (ж.р.)

Пример:

ани́ коте́вет эле́ха - я тебе пишу

А как, кстати, сказать "я к Вам пишу", имея в виду не целую группу адресатов, а кого-то одного? На иврите - никак. "Вы" в этом значении в иврите отсутствует. Поэтому известное всем нам письмо, будь оно написано на иврите, начиналось бы, как ни странно, так: "я к тебе пишу, чего же боле..."

А теперь, на примере этого глагола, знакомимся с прошедшим временем:

ани́ ката́вти - я писал (я писала)
ата́ ката́вта - ты писал
ат ката́вт - ты писала
hу ката́в - он писал
hи катва́ - она писала
ана́хну ката́вну - мы писали
ате́м ката́втем - вы писали (м.р.)
ате́н ката́втен - вы писали (ж.р.)
hем катву́ - они писали
hен катву́ - они писали

Примеры:

ани́ ката́вти эле́ха - я писал (или писала) тебе (м.р.)
ани́ ката́вти але́ха - я писал (или писала) о тебе (м.р.)
са́ба шели́ ката́в се́фер - мой дедушка написал книгу
ат ката́вт эла́й - ты мне писала (так же и в том случае, если имелось в виду "Вы мне писали...")

















"Шатры Яакова" -
домашняя страница


САМОУЧИТЕЛЬ ИВРИТА

Об этом самоучителе

УСТНЫЙ ИВРИТ ОНЛАЙН-ПЕРЕВОДЧИК
С ИВРИТА И НА ИВРИТ


Введите слово на русском языке:

Введите слово на иврите:

Введите ивритское слово русскими буквами (транслитерацией):



Израиль с севера на юг,
популярные туристические объекты

Хермон
Заповедник Нахаль Аюн
Водопад Танур
Рош-ха-Никра
Озеро Монфорт
Крепость Йехиам
Гамла
Кацрин
Баниас
Долина Хула
Крепость в Акко
Турецкие бани в Акко
Цфат
Эйн-Афек
Бахайские сады в Хайфе
Пещера пророка Элиягу
Национальный парк Ципори
Бейт-Шеарим
Национальный парк Мегиддо
Крепость Бельвуар
Зихрон-Яаков
Рамат а-Надив
Кейсария
Скифополис в Бейт-Шеане
Парк орхидей Утопия
Антипатрида
Сафари
Нахалат Биньямин в Тель-Авиве
Немецкая колония Сарона в Тель-Авиве
Яффо
Суперленд
Парк науки в Реховоте
Иерусалим
Храмовая гора
Стена Плача
Туннель Западной Стены
Библейский зоопарк в Иерусалиме
Сталактитовая пещера
Мини-Израиль
Национальный парк в Ашкелоне
Эйн-Геди
Кумран
Масада
Колодец Авраама
Эйн-Авдат
Хай-Бар Йотвата
Кратер Рамон
Эйлатские горы
Тимна
Красный Каньон
Морской музей в Эйлате
Дельфиний риф в Эйлате


При цитировании в интернете материалов сайта требуется указывать активную ссылку на http://ivrit.netzah.org.
За пределами интернета распространение материалов данного сайта запрещено.

Если вы нашли у нас ошибки или опечатки, сообщите нам, пожалуйста, по адресу lomdimivrit@gmail.com

Внимание! Наш портал издал две книги Арины Варди: "Самоучитель иврита" и "Дверь в иврит". Любые другие учебники, изданные на внешних носителях, на бумаге или на дисках, копирующие данный учебник или же очень похожие на него, не имеют никакого отношения к порталу "Шатры Яакова" и к автору нашего учебника и могут содержать ошибки, привнесенные другими авторами или же скопированные с наших старых версий и давно у нас исправленные. За исключением двух вышеупомянутых книг, мы не размещали и не собираемся размещать этот учебник или его части нигде за пределами Netzah.org и не несем ответственности за деятельность тех, кто этим занимается.